Мы разбили текст на части, каждую из них Галина редактировала дважды. Она вносила свои правки красным цветом, я просматривала, отмечала места, которые меня не устраивали, иногда что-то дополняла, и мы всегда приходили к консенсусу.
Когда у меня возникали какие-то вопросы, Галина все объясняла просто и доходчиво. И даже уже после полного согласования текста, если у меня появлялись какие-то новые воспоминания, дополнения или уточнения, Галина обязательно их вносила, вписывая в хронологическую канву повествования. Связано это было с тем, что мои книги не художественное произведение, а генеалогическое исследование.
Не только мне, но и моим строгим критикам и читателям книги понравились. Все отметили, что, несмотря на то что это родословие, читаются книги как художественное произведение, а события, описанные в них, захватывают. Родные подчеркнули, что книги замечательно изложены, читаются легко, язык, которым они написаны, прекрасен. Он прост и незамысловат, но в то же время выразителен и эмоционален. В этом огромная заслуга редактора Галины Андреевой. И я рада, что наше сотрудничество с Галиной продолжается.
Если ваша цель получить книгу, написанную грамотно, хорошим литературным языком, без «ляпов» и грамматических ошибок, то вы обратились по адресу.